如何快速掌握英語(yǔ)語(yǔ)法
日期:
2012/11/19 14:03:09 來(lái)源:
本站原創(chuàng) 訪問(wèn)量:
次
譯為
“其實(shí)沒(méi)必要……”。如:
You needn’t have come over yourself.
As it turned out to be a small house party, we so formally.
[A] needn’t dress up [B]did not need have dressed up
[C] did not need dress up [D] needn’t have dressed up
(沒(méi)有必要穿的那么正式,體現(xiàn)是說(shuō)話(huà)者的建議,實(shí)際結(jié)果是否真的穿的很正式?jīng)]有確定,答案為D)
2)should have +過(guò)去分詞,表示應(yīng)該做某事但實(shí)際上未做,譯為“本應(yīng)該……”should not + have過(guò)去分詞表示本不應(yīng)該做某事但實(shí)際上做了,譯為“本不應(yīng)該……”。如:
I regret having left the work unfinished; I should have planned everything ahead carefully.
我本來(lái)應(yīng)該事先認(rèn)真地把每件事情規(guī)劃的很好,但實(shí)際上作者還是沒(méi)有規(guī)劃好,以至工作沒(méi)有完成。
3) ought to have +過(guò)去分詞,表示動(dòng)作按理該發(fā)生了,但實(shí)際上未發(fā)生,譯為“該……”,與should 的完成式含義類(lèi)似。如:
The porter ought to have called the fire-brigade as soon as he saw the fire in the stock, which went up in smoke .
4) could have +過(guò)去分詞,表示過(guò)去本來(lái)可以做但卻未做,譯為“完全可以……”。這點(diǎn)與ought/should/ have +過(guò)去分詞用法相似。如:
What you said is right, but you could have phrased it more tactfully.
5) may/ might have +過(guò)去分詞,表示過(guò)去可以做但實(shí)際未做,譯為“(那樣)也許會(huì)……”。如:
It might have been better to include more punchy statistics and photos of equipment in the introduction to further assist first-time office automation managers.
二.幾個(gè)情態(tài)動(dòng)詞?嫉木湫停
1).may/might (just) as well “不妨,最好”上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁(yè) >>